El bloc del Director (ILC) » Croàcia al Pirineu


  • 18:52
  • 0

Croàcia al Pirineu

Fa deu dies Farrera va acollir el XIX Seminari de Traducció Poètica que la Institució hi organitza des de fa onze anys.

Els convidats van ser, en aquesta ocasió, els poetes croats Marko Pogačar i Dinko Telećan, que van compartir versos amb Albert Balasch, Andreu Gomila, Àngels Gregori, Àngel Igelmo, Pau Sanchis, Montserrat Rodés, Maja Stibilj i Jelena Vrangelovski. I, entre tots, vam trobar-los paraules catalanes.

Com aquestes al poema “El sopar” de Dinko Telećan:

VEČERA

jutro je i ulazim u kuhinju

pripremam večeru za tisuću ljudi

od skromnog noćnog ulova na pučini

dok je svitalo na putu prema kuhinji

brao sam kadulju lovor i motar

i slana slova u kamenu:

sve će mi dobro doći

kada dovršim večeru moram nestati

i za mene se ne smije znati

a ako sve bude kako treba

deset tisuća ljudi postat će galebovi

EL SOPAR

és el matí i entro a la cuina

preparo el sopar per mil persones

amb la modesta pesca nocturna a la mar gran

mentre clarejava de camí cap a la cuina

recollia sàlvia llorer i fonoll marí

i les lletres salades en la pedra:

tot ho aprofitaré

quan acabi el sopar he de desaparèixer

i de mi no s’ha de saber res

i si tot acaba bé

deu mil persones esdevindran gavines

O aquestes a la pregunta “Què és una vora” que es fa Marko Pogačar:

ŠTO JE TO OBOD?

Obod je kategorija. izraz tradicije, čvrsti

rub koji ne valja prijeći. njegovu riječ ne

osujećuju: pod obodom je najčešće glava,

kuća, rijetko i drsko ništa. glava se, ako je

kravlja, probuši čeličnim klinom. krava se

priveže lancima o vlažne zidove staje, zatim

se snažno udari. krv koja krene krv je domo-

vine. nju je krava, zubima, za se dugo svojatala.

ako je glava kokošja ona se otrijebi sjekirom.

kokoš se samo uzme, prenese na drugo mjesto,

položi na panj i na vrat se brzo & hladno sruči sječ-

ivo. kokoš još neko vrijeme urliče, ali je nitko

ne čuje. kunić se kolje pismenim, golim rukama.

krv ostaje unutar tijela i kola, sa svojom sumnjivom

prošlošću. uši, na kojima je iz tvoje ruke do sada

visio miruju, kao da se u šumi ništa ne čuje, ništa

ne dešava. polja miruju. zemlje miruju. domovina

od nekud kapi, a ljudi skupljaju grožđe. ogromna

je vrućina. što je to obod i što pod obodom ima?

QUÈ ÉS UNA VORA?

Una vora és una categoria. l’expressió de la tradició, un marge

ferm que no hauríem de traspassar. la seva paraula no

és contestada: sota la vora tot sovint hi ha el cap,

la casa, rarament i amb rudesa no res. el cap, si és

de vaca, el travessem amb un estilet d’acer. la vaca

la lliguem amb cadenes a les parets humides de l’estable, després

la colpegem amb força. la sang que vessa és la sang

de la pàtria. durant molt de temps, la vaca se la feia seva amb les dents.

si el cap és de gallina l’arrenquem amb la destral.

la gallina només cal agafar-la, la portem a un altre lloc,

la col·loquem sobre una soca i ràpida & freda la fulla cau sobre el

coll. la gallina xiscla encara una estona, però ningú

no la sent. el conill el degollem amb les mans cultes, nues.

la sang es manté dintre el cos i corre, amb el seu passat

dubtós. les orelles, de les quals fins ara dins les teves mans

penjava, en calma, com si res no se sentís dintre el bosc, com si res

no passés. els prats en calma. els països en calma. la pàtria

per algun punt degota, i la gent recull raïm. la calor

és immensa. què és una vora i què hi ha sota la vora?

Dimarts passat l’espai Mailuna, on l’Horiginal continua en exili les seves activitats, va acollir, com una festa, la lectura d’aquests i altres poemes treballats a Farrera. Que havien tret el nas unes hores abans en un reportatge emès dins l’Ànima del 33.

No hi ha comentaris

Deixa un comentari